翻訳と辞書
Words near each other
・ Italian musical terms
・ Italian name
・ Italian National Agency for the Deaf
・ Italian National Badminton Championships
・ Italian National Council of Fiume
・ Italian National Cyclo-cross Championships
・ Italian National Olympic Committee
・ Italian National Road Race Championships
・ Italian National Society
・ Italian National Time Trial Championships
・ Italian health insurance card
・ Italian Heavy Draft
・ Italian Hebrew
・ Italian Heritage Festival
・ Italian hip hop
Italian honorifics
・ Italian Horse Protection Association
・ Italian Hospital of Montevideo
・ Italian hot dog
・ Italian Hours
・ Italian House
・ Italian ice
・ Italian identity
・ Italian immigration to Mexico
・ Italian immigration to Switzerland
・ Italian imperialism under Fascism
・ Italian Instabile Orchestra
・ Italian Institute of Human Sciences (SUM)
・ Italian Insurance Supervisory Authority
・ Italian intelligence agencies


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Italian honorifics : ウィキペディア英語版
Italian honorifics
These are some of the honorifics used in Italy.
==Nobility==
As part of the republican constitution that became effective in Italy on 1 January 1948, titles of nobility ceased to be recognized in law (although they were not, strictly, abolished or banned), and the organ of state which had regulated them, the ''Consulta Araldica'', was eliminated. However the so-called ''predicati'' — territorial or manorial designations that were often connected to a noble title by use of a nobiliary particle such as ''di'', ''da'', ''della'', ''dei'', could be resumed as part of the legal surname upon judicial approval for persons who possessed it prior to 28 October 1922 (date of Italian fascism's accession to power). In practice, this meant that, e.g., "John Doe, Duke of Somewhere" or "Princess Jane of Kingdom" might become "John Doe ''di'' Somewhere" or "Jane ''della'' Kingdom", respectively. Nonetheless, titles are often still used unofficially in villages, private clubs and some social sets. ''Signore'' and ''Signora'' (formerly signifying landed nobility) are translations of "Lord" and "Lady", used also in the military hierarchy and for persons in official positions or for members of a society's elite. A few titles are also common in diminutive form as terms of affection for young people (e.g. ''Principino'' for "Princekin" or ''Contessina'' for "the Little Countess").
*''Imperatore'' (Emperor) / ''Imperatrice'' (Empress)
*''Re'' (King) / ''Regina'' (Queen)
*''Principe'' (Prince) / ''Principessa'' (Princess)
*''Duca'' (Duke) / ''Duchessa'' (Duchess)
*''Marchese'' (Marquis) / ''Marchesa'' (Marchioness)
*''Conte'' (Count or Earl) / ''Contessa'' (Countess)
*''Visconte'' (Viscount) / ''Viscontessa'' (Viscountess)
*''Barone'' (Baron) / ''Baronessa'' (Baroness)
*''Coscritto'' (Select) / ''Coscritta''
*''Patrizio'' (Patrician) / ''Patrizia''
*''Nobiluomo'' – n.h./n.u. (Nobleman) / ''Nobildonna'' – n.d. (Noblewoman)
*''Cavaliere Ereditario'' (Baronet) / no female equivalent〔
Use of the prefix "Don" as a style for certain persons of distinction spread to the Kingdom of Naples and Sicily during the Spanish domination of southern Italy in the 16th Century. Officially, it was the style to address a noble (as distinct from a reigning) prince (''principe'') or duke (''duca''), and their children and agnatic descendants. Any Italian monarch (as in Spain) might informally be addressed or referred to with this prefix, for example King Carlos III of Spain was widely known in his Neapolitan realm as "Don Carlo". Genealogical databases and dynastic works still reserve the title for this class of noble by tradition, although it is no longer a right under Italian law. In practice, especially in the countryside, ''Don'' was also used as an honorific title for untitled noblemen, such as knights. The feminine is "Donna".

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Italian honorifics」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.